<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Cheshme Man</title>
	<atom:link href="http://calmness.net/2007/02/28/cheshme-man/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://calmness.net/2007/02/28/cheshme-man/</link>
	<description>'The World As I See It'</description>
	<pubDate>Fri, 21 Nov 2008 05:26:08 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6</generator>
		<item>
		<title>By: Sean</title>
		<link>http://calmness.net/2007/02/28/cheshme-man/#comment-20907</link>
		<dc:creator>Sean</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Sep 2008 05:09:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://calmness.net/2007/02/28/cheshme-man/#comment-20907</guid>
		<description>Hi

some background first:

The lyrics were written by a young lyricist (Ardalan Sarafraz) after his father died.  The words are simply beautiful and touching.  Here is my attempt at the translation, but I know I am not doing it justice.

Dariush -=- Cheshme Man
=======================

My eye, come to my aid
My cheeks have dried, do something
Can anything  be done other than crying?
KaI cannot do anything, cry
He who has left, will never return
till eternity, my heart desires tears

***

All the sea that god has on this earth
with all the clouds in the sky
I wish he would give them all to my eyes
so that my eyes could cry for me
He who has left, will never return
till eternity, my heart desires tears
my good psat histories
ended too early like a dream
now I have to put my head on my knees
until eternity envy tears
no one's heart has sadness like mine
no one has darkness like mine
now that crying is my cure
why do my eyes not have tears?

***

they stole our bright sun
took it under the heavy clouds
everywhere is black
out time here is too short
He who has left, will never return
till eternity, my heart desires tears

Destiny of his eyes are blindess
scars will remain in the chest
lips are closed, chest is full of blood
this is the story of humans
He who has left, will never return
till eternity, my heart desires tears

I apologize for my poor translation, it simply lost its beauty in the translation.

below is the persian version for those who speak persian
     
Cheshme man biya mano yari bokon
Gooneham khoshkide shod kari bokon
Gheyre gerye mage kari mishe kard
Kari az ma nemiyad zari bokon
Oon ke rafte dige hich vaght nemiyad
Ta ghiyamat dele man gerye mikhad

***

Har chi darya roo zamin dare khoda
Ba tamame abraye asemoona
Kashki midad hama ro be cheshme man
Ta chesham be hale man gerye konan
Oon ke rafte dige hich vaght nemiyad
Ta ghiyamat dele man gerye mikhad
Ghesseye gozashtehaye khoobe man

Kheyli zood mese ye khab tamoom shodan
Hala bayad sar roo zanoom bezaram
Ta ghiyamat ashke hasrat bebaram
Dele hishki mese man gham nadare
Mese man ghorbato matam nadare
Hala ke gerye daavaye dardame
Chera cheshmam ashkesho kam miyare

***

Khorshide roshane ma ro dozdidan
Zire oon abraye sangin keshidan
Hameja range siyahe matame
Forsate moondanemoon kheyli kame
Oon ke rafte dige hich vaght nemiyad
Ta ghiyamat dele man gerye mikhad

Sarnevesht cheshash koore nemibine
Zakhme khanjaresh mimoone too sinne
Labe baste sinneye gharghe be khoon
Ghesseye moondane adam hamine
Oon ke rafte dige hich vaght nemiyad
Ta ghiyamat dele man gerye mikhad</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi</p>
<p>some background first:</p>
<p>The lyrics were written by a young lyricist (Ardalan Sarafraz) after his father died.  The words are simply beautiful and touching.  Here is my attempt at the translation, but I know I am not doing it justice.</p>
<p>Dariush -=- Cheshme Man<br />
=======================</p>
<p>My eye, come to my aid<br />
My cheeks have dried, do something<br />
Can anything  be done other than crying?<br />
KaI cannot do anything, cry<br />
He who has left, will never return<br />
till eternity, my heart desires tears</p>
<p>***</p>
<p>All the sea that god has on this earth<br />
with all the clouds in the sky<br />
I wish he would give them all to my eyes<br />
so that my eyes could cry for me<br />
He who has left, will never return<br />
till eternity, my heart desires tears<br />
my good psat histories<br />
ended too early like a dream<br />
now I have to put my head on my knees<br />
until eternity envy tears<br />
no one&#8217;s heart has sadness like mine<br />
no one has darkness like mine<br />
now that crying is my cure<br />
why do my eyes not have tears?</p>
<p>***</p>
<p>they stole our bright sun<br />
took it under the heavy clouds<br />
everywhere is black<br />
out time here is too short<br />
He who has left, will never return<br />
till eternity, my heart desires tears</p>
<p>Destiny of his eyes are blindess<br />
scars will remain in the chest<br />
lips are closed, chest is full of blood<br />
this is the story of humans<br />
He who has left, will never return<br />
till eternity, my heart desires tears</p>
<p>I apologize for my poor translation, it simply lost its beauty in the translation.</p>
<p>below is the persian version for those who speak persian</p>
<p>Cheshme man biya mano yari bokon<br />
Gooneham khoshkide shod kari bokon<br />
Gheyre gerye mage kari mishe kard<br />
Kari az ma nemiyad zari bokon<br />
Oon ke rafte dige hich vaght nemiyad<br />
Ta ghiyamat dele man gerye mikhad</p>
<p>***</p>
<p>Har chi darya roo zamin dare khoda<br />
Ba tamame abraye asemoona<br />
Kashki midad hama ro be cheshme man<br />
Ta chesham be hale man gerye konan<br />
Oon ke rafte dige hich vaght nemiyad<br />
Ta ghiyamat dele man gerye mikhad<br />
Ghesseye gozashtehaye khoobe man</p>
<p>Kheyli zood mese ye khab tamoom shodan<br />
Hala bayad sar roo zanoom bezaram<br />
Ta ghiyamat ashke hasrat bebaram<br />
Dele hishki mese man gham nadare<br />
Mese man ghorbato matam nadare<br />
Hala ke gerye daavaye dardame<br />
Chera cheshmam ashkesho kam miyare</p>
<p>***</p>
<p>Khorshide roshane ma ro dozdidan<br />
Zire oon abraye sangin keshidan<br />
Hameja range siyahe matame<br />
Forsate moondanemoon kheyli kame<br />
Oon ke rafte dige hich vaght nemiyad<br />
Ta ghiyamat dele man gerye mikhad</p>
<p>Sarnevesht cheshash koore nemibine<br />
Zakhme khanjaresh mimoone too sinne<br />
Labe baste sinneye gharghe be khoon<br />
Ghesseye moondane adam hamine<br />
Oon ke rafte dige hich vaght nemiyad<br />
Ta ghiyamat dele man gerye mikhad</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Pearls</title>
		<link>http://calmness.net/2007/02/28/cheshme-man/#comment-18645</link>
		<dc:creator>Pearls</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Mar 2007 08:57:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://calmness.net/2007/02/28/cheshme-man/#comment-18645</guid>
		<description>makes more sense now, thanks. And plz give it a shot I'd love to know what I'm listening to.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>makes more sense now, thanks. And plz give it a shot I&#8217;d love to know what I&#8217;m listening to.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Magical Droplets</title>
		<link>http://calmness.net/2007/02/28/cheshme-man/#comment-18281</link>
		<dc:creator>Magical Droplets</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Feb 2007 09:43:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://calmness.net/2007/02/28/cheshme-man/#comment-18281</guid>
		<description>Actually the title means, "my eyes" not "my ex". Though my translation sucks, I would give a shot over the weekend. In the meantime you can find the transliteration here: http://www.persianhub.com/thread.php?threadid=17314</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Actually the title means, &#8220;my eyes&#8221; not &#8220;my ex&#8221;. Though my translation sucks, I would give a shot over the weekend. In the meantime you can find the transliteration here: <a href="http://www.persianhub.com/thread.php?threadid=17314" rel="nofollow">http://www.persianhub.com/thread.php?threadid=17314</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
